• 一起环保,要去环保-环保信息网(17环保网)
  • 当前位置:环保信息网 > 环保行业资讯 > 特别报道 > 科学家将污染物变成打印机墨水

    科学家将污染物变成打印机墨水

    来源: 中国日报网站切记!信息来至互联网,仅供参考2015-10-20 访问:

      

      Anirudh Sharma doesn\'t just want to pull harmful carbon from the air. He wants to offer a cheaper alternative to the exorbitant costs of ordinary printer ink.

       阿尼鲁德·夏尔马不仅想除掉空气中的有害炭物质,还希望创造一种更便宜的普通打印机油墨,解决墨水价格高昂的问题。

      Sharma recently invented "Kaala," a device that can gobble up harmful pollutants and instantly repurpose them, with a little help from alcohol and oil, into black printer ink.

       夏尔马最近发明了一种名叫“Kaala”的装置,它能吞掉有害污染物并迅速将其变成有用物质,只需加点酒精和油,就能生成黑色打印机墨水。

      One day, Sharma hopes to commercialize the device so it can live in every home around the world.

       将来,夏尔马希望能将这个设置商业化,希望世界上的每家每户都能使用它。

      The idea came to him after one-too-many smog-filled trips to his home country of India.

       他经常去烟雾严重的祖国印度,如此往返,就有了灵感。

      "On a hot summer day, if you take a handkerchief and rub it on your skin, the handkerchief actually turns a little brownish-blackish in color," says Sharma, a scientist at MIT\'s Media Lab. "So we thought, \'How do we repurpose something we complain about on an everyday basis into something that is a utility?\'"

       “在酷热的夏日,如果你拿手帕擦皮肤,手帕就会变得乌黑,”麻省理工学院(MIT)媒体实验室的科学家夏尔马说,“所以我们就想‘能不能把这种我们天天抱怨的东西变成日常用品呢?’”

      For the device to work, it first needs to be exposed to exhaust. In his demo, Sharma uses the flame of a candle.

       要让这个设置运行,得先把它放在废气中。做实验时,夏尔马用的是蜡烛燃烧产生的废气。

      While the candle burns, a suction pump pulls in the surrounding air to a simple mechanism that separates the carbon black — a byproduct of combustion — from the rest of the air. It then traps the soot in a small chamber to be mixed with alcohol — in this case, vodka — and a drop of olive oil.

       蜡烛燃烧时,用真空泵吸走周围的空气,令黑色的炭物质——即燃烧产物——与其余空气分开。接下来,黑灰聚焦到一个小隔间,加入酒精——此例中用伏特加——和一滴橄榄油。

      Lastly, the newly formed liquid can be injected into an ordinary ink cartridge for everyday use.

       最后,混合而成的液体就能放到普通墨盒中每日使用了。

      Sharma admits the black could still be blacker. Since it was designed as a research project, Kaala would also need to hold up against formal toxicity standards before it can hit the market.

       夏尔马承认墨水还可以更黑。但这只是个研究项目,投入市场前,Kaala也得满足正式的无毒标准。

      "With a little bit of research," he says, "it can become as good as the printing ink HP sells to you."

       他说:“只需再研究研究,它就能跟惠普(HP)卖的打印墨一样好了。”

      Sharma estimates a 4-year-old diesel engine could produce enough carbon to fill an HP cartridge within 60 minutes. A chimney would take only 10 minutes approximately.

       夏尔马估计一个使用了四年的柴油内燃机60分钟内产生的炭能填满一个惠普墨盒。一个烟囱大约只需要10分钟。

      Recreating that ink wouldn\'t take much effort.

       制造这种墨并不费事。

      "Usually, people don\'t know about this, but the ink you\'re buying is nothing," he says. "It\'s just carbon black mixed with a few chemicals, and that\'s all. If you\'re making your own ink, the cost would definitely be much, much lower."

       “一般来说,人们不了解这点,不过大家买的墨真没什么特殊的,”他说,“炭黑掺些化学品就制出来了,就这些。如果自己制墨,成本绝对非常非常低。”

      Sharma hopes that his handheld device could scale to a size that sits on par with leading carbon-capture systems: huge walls of fans that trap carbon lurking in the air.

       夏尔马希望他的手持装置再大点,能用到主流炭捕集系统上:比如捕集空气中隐藏的炭的巨型风扇墙。

      Vocabulary

      exorbitant: (要价等)过高的

      英文来源:techinsider

       译者:杨轩

       审校&编辑:丹妮


    污染 大气污染 水污染 尾气污染

    上一篇:新田县副县长就农村环境污染治理问题进行现场调研
    下一篇:没有了

    您看了本文章后的感受是: